Because today in Thanksgiving in Canada, yesterday’s
message at our church was about giving thanks. It began with a man who read
part of Psalm 95 in four languages: English, French, Mandarin, and a language
of Africa. These were displayed so we could see them, but most of us did not
understand all four. Since our congregation is made up of many ethnic groups, a
few people understood two of them.
This event plus recent conversations with people who work
in translation make me think of the tremendous challenge of translating
Scripture. Even putting the ancient manuscripts into English is a challenge.
For instance, today’s devotional is based on a verse from Job. In the version
used (King James), it says: “Acquaint now thyself with him, and be at peace:
Thereby good shall come unto thee.” (Job 22:21)
However, in the one that opens with my Bible software
(English Standard) it says: “Agree with God, and be at peace; thereby good will
come to you.”
“Acquaint” yourself and “agree with” convey different
meanings, so I looked up two more. The NASB says: “Yield now and be at peace
with Him; Thereby good will come to you” and the Lexham English Bible says: “Please
reconcile yourself with him, and be at peace; in this way, good will come to
you.”
The KJV is a favorite of many but it was based on more
recent manuscripts than the other three that were translated from older manuscripts
and done as literally as possible. Today, many consider the ESV one of the best
so far. That is why I use it.
I’m not a translator, but have learned the importance of
careful interpretation. One of the ‘rules’ is to carefully consider the
context. In this passage from Job, the speaker is trying to convince Job that
the reason his life is so filled with problems is that he must have sinned and
needs to confess his sin before his fortunes can be restored. In that context, the
English words agree with, yield now, and reconcile yourself seem a better fit than
acquaint now thyself. The devotional writer used the KJV and concluded it meant
to know God. In other words, it is a gospel message. Does this fit the context?
Job is about a godly man who experienced the loss of
everything. The beginning of the story reveals that Satan challenged God by
saying Job’s faith would fall apart if God had not blessed him. God then
allowed Satan to put Job to the test. When his three friends came to comfort
him, they were dismayed at what they found. After silence, they finally
concluded that he must have sinned, otherwise God would not bring him into such
a mess. They had no idea what was going on, nor did Job.
Later in the story, God judged the words of these friends
as error. That is, their accusations against Job were not valid. That means this
verse needs to be considered not true, at least not for Job. He already knew
God, and as all who know God realize, knowing God brings peace but it does not
guarantee a trouble-free life.
What about me? The verse hints at that trouble-free life,
but looking at the other translations I see that knowing goes beyond knowing
about Him. It is a personal relationship that begins with yielding to Him,
agreeing with Him (about my sin and His solution), and being reconciled through
the redemption that is in Jesus Christ. The Bible also says that I’m to walk
with Him in the same way that salvation happens, meaning my life is
surrendered, resting in what God says and trusting Him no matter what happens.
What should I say to suffering Christians? Job’s friends were
in error. While our sin can bring us calamity, this is not ours to assume. It
seems hurtful to tell a Christian who is in trouble that all they need to do is
be saved and all will get better. Instead it seems more encouraging to tell
them to trust the Lord, rest in His wisdom, and wait on Him to see them through
it. Even though Job didn’t understand why this was happening to him, he did
know that he was a man of faith. The words of his friends added to the test
rather than encouraging him to remain faithful.
^^^^^^
Jesus, emotions and unanswered questions during a time of
trial never settle down when I try to figure out what I did wrong. When I
wonder if God has gone, or if I am really a Christian, my downhill slide
increases. The most helpful words are those that help me keep my focus on You.
If I have sinned, You always let me know. However, suppositions and accusations
rob me of my assurance and whittle away at my faith. The devil knows it and
that is why he uses them so much. By grace, keep me from assuming I know what
is going on in the lives of others. Like Job, I do not always know everything
about my own circumstances!
2 comments:
Very good commentary and careful insight, Elsie. Darrell
The Holy Spirit constantly amazes me, as does the Word of God with its depth and freshness for each day! Putting it into practice is a greater challenge.
Post a Comment